- 聚焦英國(guó)大學(xué):低失業(yè)率大學(xué)大盤(pán)點(diǎn)
- 英國(guó)留學(xué)擇校丨QS50-100檔位的院校怎么選?
- UCAS公布2026「英本申請(qǐng)」時(shí)間軸,重要變化請(qǐng)注意!
- 英國(guó)院校降低入學(xué)門(mén)檻且提升獎(jiǎng)學(xué)金,晚申請(qǐng)有潛在機(jī)會(huì)
- 2025英國(guó)最難進(jìn)大學(xué)TOP10!QS排名300+的TA,竟然超過(guò)了牛劍?
- 小白秒懂留學(xué) | 雙非生申名校 軟硬結(jié)合巧取offer !
- 英國(guó)留學(xué)政策調(diào)整:部分前百院校雅思分?jǐn)?shù)下調(diào)及申請(qǐng)變動(dòng)情況
- 正式宣布「開(kāi)始搶人」?蘇格蘭計(jì)劃推出專(zhuān)屬“畢業(yè)生簽證”!
從一開(kāi)始對(duì)上網(wǎng)課的質(zhì)疑與不適應(yīng),到后來(lái)的無(wú)奈,再到現(xiàn)在的慢慢習(xí)慣,每周的quiz啥的可是一樣都不能少,甚至比平時(shí)上課更嚴(yán)格。
除了考試以外,Assignment,Paper和Dissertation可謂是除考試以外最重的三座大山。
每每挑燈夜戰(zhàn),絞盡腦汁,想方設(shè)法寫(xiě)出讓導(dǎo)師欣賞的文章,分?jǐn)?shù)卻差強(qiáng)人意——
導(dǎo)師回復(fù)你的draft修改意見(jiàn)里,有很多條“I do not get your idea.”讓人各種頭昏腦漲......
正因?yàn)橛?guó)大學(xué)的論文和國(guó)內(nèi)的有著非常大的區(qū)別,對(duì)于剛來(lái)英國(guó)還沒(méi)怎么接觸英文論文的小伙伴來(lái)說(shuō),會(huì)感到寫(xiě)論文非常吃力。
對(duì)于母語(yǔ)非英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),想寫(xiě)出地道的英語(yǔ)表達(dá)著實(shí)有很大的難度,就好比在國(guó)內(nèi)讀本科時(shí)身邊一位非洲兄弟努力學(xué)習(xí)軍事理論這門(mén)特色課程,但他的分?jǐn)?shù)始終保持在低空掠過(guò)的水平,心疼他一秒鐘。
而學(xué)會(huì)Paraphrasing (改寫(xiě))這項(xiàng)技能也是我們?cè)谟⑽膶W(xué)術(shù)寫(xiě)作中很重要的,尤其是在引用他人的觀(guān)點(diǎn)或研究結(jié)果的時(shí)候。推薦閱讀:Paraphrase思路與具體方法|http://www.baydue.com/news/writingskills/413.html
不過(guò)學(xué)會(huì)善用一些國(guó)外論文網(wǎng)站,一定程度上對(duì)于我們寫(xiě)論文是很有幫助的,或許可以讓你文思才涌,靈光乍現(xiàn)!
01.Google Scholar
談到學(xué)術(shù)搜索,不得不提的第一個(gè)資源搜索引擎就是Google Scholar。
有小伙伴表示,面對(duì)專(zhuān)業(yè)的學(xué)術(shù)資源搜索,Google學(xué)術(shù)幾乎能解決80%的學(xué)術(shù)資源問(wèn)題。
除了論文標(biāo)題,也可以用DOI和卷期號(hào)來(lái)搜索哦!
02.DeepL
DeepL翻譯器可以說(shuō)是解決文獻(xiàn)閱讀問(wèn)題的神器,評(píng)價(jià)還是相當(dāng)高的,據(jù)說(shuō)是“比谷歌翻譯還要強(qiáng)大的翻譯工具”。
學(xué)術(shù)專(zhuān)業(yè)方面的翻譯,就可讀性來(lái)說(shuō),DeepL 更加通順、也更加自然。而且ppt和word文檔可以直接導(dǎo)入翻譯!
03.Thesaurus
分類(lèi)詞典,又叫同義詞詞典,英文是Thesaurus,這個(gè)詞的詞源是treasury or storehouse,意思自明,那就是詞語(yǔ)寶藏。
在上面輸入一個(gè)的單詞后就會(huì)給出很多近義詞,可以解決論文表述重復(fù)的問(wèn)題。
04.Library Gensis
Library Genesis號(hào)稱(chēng)是幫助全人類(lèi)知識(shí)無(wú)版權(quán)傳播的平臺(tái),由俄羅斯科學(xué)家在2008年左右建立的,主要是為了促進(jìn)知識(shí)共享而發(fā)起的。
論文很多,下載方便,還有很多外文書(shū)籍和中文書(shū)籍,幾乎每天都在更新。
05.Statista
Statista是一個(gè)來(lái)自德國(guó)的數(shù)據(jù)網(wǎng)站,對(duì)于商科的同學(xué)來(lái)說(shuō)超級(jí)好用!
06.Academic Phrasebank
Academic Phrasebank是一個(gè)專(zhuān)門(mén)針對(duì)學(xué)術(shù)論文寫(xiě)作的詞句模板庫(kù),對(duì)于專(zhuān)業(yè)性的論文寫(xiě)作有很大的幫助。
該網(wǎng)站完全能夠針對(duì)論文的各個(gè)部分,提供各種各樣且地地道道的案例句型,完美避免重復(fù)問(wèn)題。
07.Sci-Hub
非常簡(jiǎn)單實(shí)用的網(wǎng)頁(yè),你只要輸入論文的題目、或PMID號(hào)、或DOI號(hào)、或URL等之中的任意一個(gè),就可以一鍵免費(fèi)獲取文獻(xiàn)PDF全文。
08.Quillbot
QuillBot的優(yōu)勢(shì)在于可以實(shí)現(xiàn)同義詞替換,讓句子更簡(jiǎn)潔,能夠最大限度地避免語(yǔ)法錯(cuò)誤,有不同模式可以選擇,而且充分保留原句的基本意思。
09.Ginger
Ginger 號(hào)稱(chēng)世界第一的知名英語(yǔ)語(yǔ)法檢查工具,現(xiàn)在有多個(gè)平臺(tái)和版本,還可以作為插件在word中使用。
10.Copytranslator
CopyTranslator是一款非常實(shí)用的自動(dòng)翻譯軟件。軟件能夠幫助用戶(hù)進(jìn)行準(zhǔn)確的中英文翻譯,還有研究生等學(xué)科的專(zhuān)業(yè)詞匯。
copytranslator專(zhuān)門(mén)針對(duì)英文及中文pdf的換行和句尾做了優(yōu)化,解決文章斷句和換行帶來(lái)的翻譯錯(cuò)誤問(wèn)題,翻譯結(jié)果更符合中文表達(dá)。
如果選擇打開(kāi)“監(jiān)聽(tīng)剪切板”,使用起來(lái)更流暢。當(dāng)你閱讀文獻(xiàn)時(shí)遇到想翻譯的句子,只要復(fù)制(Ctrl+C)該句子,CopyTranslator就會(huì)監(jiān)測(cè)到剪貼板的內(nèi)容,并自動(dòng)進(jìn)行翻譯。