行前復習 同一單詞在英美英語中的不同意義

閱讀:16639 來源:中國日報網(wǎng)
分享: 
《哈利波特》的女主角艾瑪·沃特森在就曾因為rubber(橡皮)在美式英語中有另一種意思而鬧過笑話。同一個單詞,英美式英文中的含義會大相庭徑。不好好學習一下這篇,可是會鬧出笑話的哦!

英國留學,這些基本詞匯搞不清楚可是會鬧出大笑話的。

1. Pants

美國:長褲,外褲

英國:內(nèi)褲

容易誤解的句子:Wow, your mom has the nicest pants!

2. Braces

美國:牙套

英國:褲子背帶

容易誤解的句子:I used to always get food caught in my braces as a kid.

3. Biscuit

美國:一種黃油餐包,類似于英國的scone

英國:餅干

容易誤解的句子:I can't eat a biscuit unless it's dripping in gravy.

4. First floor

美國:最底層

英國:底層上面那一層,通常是2層,英國底層是ground floor

容易誤解的句子:That super important meeting is taking place on the first floor - don't be late!

5. Fancy dress

美國:禮服

英國:戲服,多為化裝舞會穿的那種

容易誤解的句子:Those girls invited us to a fancy dress party tonight.

6. Trainers

 

美國:健身教練

英國:膠底運動鞋

容易誤解的句子:Work out with trainers? What do I look like, a millionaire?!

7. Chaps

美國:牛仔們穿的一種皮質(zhì)緊身褲

英國:Guys

容易誤解的句子:Nothin' sexier that a pair of assless chaps.

8. Comforter

美國:棉被

英國:奶嘴

容易誤解的句子:I can't fall asleep without my favorite comforter.

9. Cider

美國:一種不含酒精的蘋果汁

英國:一種由蘋果發(fā)酵而來的甜啤酒

容易誤解的句子:I used to drink cider every day as a kid.

10. Knob

美國:圓形門把手

英國:“弟弟”

容易誤解的句子:I broke my knob rushing out of the house this morning.

11. Bin

美國:儲物箱

英國:垃圾桶

容易誤解的句子:I put all my grandmother's valuables in a bin.

12. Garden

美國:用來種花和農(nóng)作物的指定區(qū)域

英國:后院

容易誤解的句子:No thanks. I don't want to drink beers in your garden because I'm not a crazy person.

13. Rubber

美國:套套

英國:橡皮擦

容易誤解的句子:May I borrow your rubber please?

14. pissed

美國:生氣

英國:爛醉

容易誤解的句子:Sorry that I'm late for work. I got a parking ticket and I'm pissed.

15. Shag

美國:長毛地毯

英國:sex

容易誤解的句子:Shag? Gross. What is this, the '70s?

16. Football

美國:橄欖球

英國:足球

容易誤解的句子:I don't like football.

標簽: 生活 留學指南 51offer編輯:marieke